Someone has created a Wikipedia page that “contains expletives invented by writers of fiction—often science fiction or fantasy—to add nuance to the fictional cultures in their work, and sometimes as a form of censorship”.
- b’zugda hiara From Terry Pratchett’s Discworld novels. A scathing insult in dwarfish, which translates to “lawn ornament”
- ass-clown – an insult made up by Mike Judge off the top of his head to describe singer Michael Bolton for a particular line of the film “Office Space” so as not to have to call him a “no talent ass-hole” . Also used again in the film Bad Santa by Ajay Naidu, who played Samir in “Office Space”. Frequently used by wrestler Chris Jericho.
- frak – new spelling for “frack” used in the new Battlestar Galactica. (Same meaning as “fuck”). Same usage as the original series, but greatly expanded, and it also seems to carry the same “social weight” as fuck, as characters sometimes apologise for their language after using it.
- fucktard – from B3ta; contraction of “fucking” and “retard”; meaning a fucking retard.
- joojooflop – from The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy: “One whole joojooflop situation”
- monkey-boy – from The Adventures of Buckaroo Banzai Across the 8th Dimension. A derogatory way of referring to earthlings, used by the Red Lectroid aliens.
- semprini – from Monty Python’s Flying Circus television show. Never exactly defined, this is one of the words supposedly banned from the show. Used to refer to a part of the body, but is also the name of an aftershave.